Psalms 114:3

HOT(i) 3 הים ראה וינס הירדן יסב לאחור׃
Vulgate(i) 3 mare vidit et fugit Iordanis conversus est retrorsum
Clementine_Vulgate(i) 3 Circumdederunt me dolores mortis; et pericula inferni invenerunt me. Tribulationem et dolorem inveni,
Wycliffe(i) 3 The sorewis of deth cumpassiden me; and the perelis of helle founden me.
Coverdale(i) 3 The see sawe that, and fled, Iordan turned backe.
MSTC(i) 3 The sea saw that, and fled, Jordan turned back.
Matthew(i) 3 The sea saw that & fled, Iordan turned backe.
Great(i) 3 The see sawe that, and fled Iordan was dryuen backe.
Geneva(i) 3 The Sea sawe it and fled: Iorden was turned backe.
Bishops(i) 3 The sea sawe that and fled: Iordane was driuen backe
KJV(i) 3 The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.
Thomson(i) 3 The sea saw and fled: Jordan was turned back.
Webster(i) 3 The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.
Brenton(i) 3 (113:3) The sea saw and fled: Jordan was turned back.
Brenton_Greek(i) 3 Ἡ θάλασσα εἶδε καὶ ἔφυγεν, ὁ Ἰορδάνης ἐστράφη εἰς τὰ ὀπίσω.
Leeser(i) 3 The sea beheld it, and fled: the Jordan was driven backward.
YLT(i) 3 The sea hath seen, and fleeth, The Jordan turneth backward.
JuliaSmith(i) 3 The sea saw and it will flee: Jordan will turn away back
Darby(i) 3 The sea saw it and fled, the Jordan turned back;
ERV(i) 3 The sea saw it, and fled; Jordan was driven back.
ASV(i) 3 The sea saw it, and fled;
The Jordan was driven back.
Rotherham(i) 3 The sea, beheld, and fled, The Jordan, turned back;
CLV(i) 3 The sea, it looked and fled; The Jordan, it turned around backward."
BBE(i) 3 The sea saw it, and went in flight; Jordan was turned back.
MKJV(i) 3 The sea saw it and fled; Jordan was driven back.
LITV(i) 3 The sea looked and fled; the Jordan turned back;
ECB(i) 3 The sea sees and flees; Yarden returns;
ACV(i) 3 The sea saw it, and fled. The Jordan was driven back.
WEB(i) 3 The sea saw it, and fled. The Jordan was driven back.
NHEB(i) 3 The sea saw it, and fled. The Jordan was driven back.
AKJV(i) 3 The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.
KJ2000(i) 3 The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.
UKJV(i) 3 The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.
TKJU(i) 3 The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.
EJ2000(i) 3 The sea saw it and fled; Jordan was driven back.
CAB(i) 3 The sea saw and fled; Jordan was turned back.
LXX2012(i) 3 But our God has done in heaven and on earth, whatever he has pleased.
NSB(i) 3 The Red Sea looked at this and ran away. The Jordan River turned back.
ISV(i) 3 The sea saw this and fled, the Jordan River ran backwards,
LEB(i) 3 The sea looked and fled; the Jordan turned back.
BSB(i) 3 The sea observed and fled; the Jordan turned back;
MSB(i) 3 The sea observed and fled; the Jordan turned back;
MLV(i) 3 The sea saw it and fled. The Jordan was driven back.
VIN(i) 3 The sea looked and fled; the Jordan turned back;
Luther1545(i) 3 Das Meer sah und floh; der Jordan wandte sich zurück;
Luther1912(i) 3 Das Meer sah es und floh; der Jordan wandte sich zurück;
ELB1871(i) 3 Das Meer sah es und floh, der Jordan wandte sich zurück;
ELB1905(i) 3 Das Meer sah es und floh, der Jordan wandte sich zurück;
DSV(i) 3 De zee zag het, en vlood; de Jordaan keerde achterwaarts.
Giguet(i) 3 La mer le vit, et s’enfuit; le Jourdain retourna en arrière.
DarbyFR(i) 3 La mer le vit, et s'enfuit; le Jourdain retourna en arrière;
Martin(i) 3 La mer le vit, et s'enfuit, le Jourdain s'en retourna en arrière.
Segond(i) 3 La mer le vit et s'enfuit, Le Jourdain retourna en arrière;
SE(i) 3 El mar vio, y huyó; el Jordán se volvió atrás.
JBS(i) 3 El mar lo vio, y huyó; el Jordán se volvió atrás.
RST(i) 3 (113:3) Море увидело и побежало; Иордан обратилсяназад.
Arabic(i) 3 ‎البحر رآه فهرب. الاردن رجع الى خلف‎.
Bulgarian(i) 3 Морето видя и побягна, Йордан се върна назад.
BKR(i) 3 To když vidělo moře, uteklo, Jordán nazpět se obrátil.
Danish(i) 3 Havet saa det og flyede; Jordanen vendte om og løb tilbage.
CUV(i) 3 滄 海 看 見 就 奔 逃 ; 約 但 河 也 倒 流 。
CUVS(i) 3 沧 海 看 见 就 奔 逃 ; 约 但 河 也 倒 流 。
Esperanto(i) 3 La maro vidis kaj forkuris, Jordan turnigxis malantauxen;
Finnish(i) 3 Sen meri näki ja pakeni: Jordan palasi takaperin,
FinnishPR(i) 3 Sen näki meri ja pakeni, Jordan kääntyi takaisin.
Haitian(i) 3 Lè Lanmè Wouj la wè l', li pran kouri san gad dèyè. Larivyè Jouden sispann koule desann.
Hungarian(i) 3 A tenger látá õt és elfutamodék; a Jordán hátrafordula.
Indonesian(i) 3 Laut Gelagah melihat-Nya lalu lari, Sungai Yordan berhenti mengalir.
Italian(i) 3 Il mare lo vide, e fuggì; Il Giordano si rivolse a ritroso.
Korean(i) 3 바다는 이를 보고 도망하며 요단은 물러갔으며
Lithuanian(i) 3 Pamatė jūra ir pabėgo, atgal pasitraukė Jordanas.
PBG(i) 3 To widząc morze, uciekło a Jordan wrócił się nazad.
Norwegian(i) 3 Havet så det og flydde, Jordan vendte om og løp tilbake.
Romanian(i) 3 Marea a văzut lucrul acesta şi a fugit, Iordanul s'a întors înapoi:
Ukrainian(i) 3 Побачило море все це і побігло, Йордан повернувся назад!